Quote:
Originally Posted by M.A.R.
Not sure if these are Taino words but I like them and some I've learned from being in the campo. I wonder if these words are taught to the school children and their origins.????
Mangu – mashed plantains
Tabuco – wild shrubs
Yagua – I know this word to describe those sheets
That fall off the palm trees, and children use it
Slide down the hills for fun and also made into a water
Retaining container, I remember they used it to soak clothes.
Which they call “petaca”, I know Mexicans call luggage petacas
And also slang for buttocks.
Macuto – straw sack –
Saqueta – shoulder straw bag
Juron – is that a taino word – I hear the campo people use
To refer to a roden like animal that would terrorize the chickens, never saw it myself
Guano – those mini palm trees, used to make the brooms that you
See in the DR – and used to make the straw hats and bags, etc.
Bejuco? I always thought it was bohuco – and of course the campensinos
Called it “bojuco”
|
Mangú - The Taino must have been very intelligent people, the never ate mangú. Since plantains (and related species) arrived in the New World after the Conquest.
Tabuco - is indeed a Taino word, a refers to a place of wild shrubs.
Yagua - also Taino, a species of palm.
Petaca - is a Nahuatl, derived from 'petlacalli'
Macutu - is Taino, a straw basket or bag.
Saqueta - is Spanish, from 'saco' (bag).
Juron or Hurón - were unavailable to the Taino. The hurón or ferret was imported by the Europeans for hunting purposes.
Guano - is Quechua, from 'huanu' (dung)
Bejuco (not bohuco) is indeed Taino, a vine.