|
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above.
You may have to register before you can post: click the register link above to proceed.
To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.
|

02-23-2008, 07:54 AM
|
|
Bronze
|
|
Join Date: Jan 2008
Posts: 10
(10)
|
|
need a translation please
not sure if this is spanish or french,a local lasse in PC slipped it in my pocket,this is only parts of the letter,very messy,,allmost sounds like a bible passage!,,any help is appreciated
Au sacre-coeur de Jesus
Por demander la conformire son profre coeur avec alui de jesus Christ.coeur sace de jesus le chef-d-oue-vre du saint-espirit et brobgel des plus tenders complaisances du pre ternal donnez moi un coeur que vous sait semblable abycte un caur humble que aime la vil cachie et la li obycte un caur debrmain prompt a fardonner et a oublierles plus grande autricys un coeur patient et qui ne se trouble fouir dans les plus grands advesites un soumis qui t ja mais doute volonte que celle de dieu uncolar gasse son detresse a le voir affense auersion que pour l feche de desir qu la gloire
|

02-23-2008, 10:02 AM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Feb 2006
Posts: 3,191
|
|
hi Jason, it's french.
my french is a mess, but it is bible talking, the converted christians on the island print bible passages and slip their prints to everybody on their way.
have fun
Mike
|

02-23-2008, 10:31 PM
|
|
Bronze
|
|
Join Date: Jan 2008
Posts: 10
(10)
|
|
aha,thanks mike
|

02-24-2008, 08:37 AM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Mar 2007
Posts: 605
(32)
|
|
Here's the very rough word for word translation using google's trnslator. It is a mess, I gree.
n-sacre coeur de Jesus
Por ask the conformire his profre with alui heart of jesus Christ.coeur sace jesus of the head-d-oue con-tinue the saint-and espirit brobgel most tenders complacency of pre ternal give me a heart that knows you like abycte a humble caur that loves vile and cachie li obycte a caur debrmain prompt a fardonner and oublierles largest autricys a heart patient who did trouble digging in the biggest advesites a subject that does ja but doubt that the willingness of his god uncolar gasse distress has seen affense auersion that for feche of desire that the glory
|

02-25-2008, 12:19 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,241
|
|
To sacred heart of Jesus
Por to ask the conformire his profre heart with alui of jesus Christ. Sacred heart of jesus the chef-d-oue-vre of the holy spirit and brobgel of the more tenders kindness of the pre ternal give me a heart than you knows similar abycte a humble heart than likes the base cachie and secure it obycte a heart debrmain prompt has fardonner and has BIGGER oublierles autricys a patient heart and that not the biggest advesites a submissive one that t ja but doubts volonte than the one of god uncolar gasse his detresse has to see it affense auersion than for l feche of desir qu glory
|

02-25-2008, 12:20 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Feb 2007
Posts: 2,241
|
|
It´s more Haitian creole than french.
It looks like a prayer to the Sacred Heart of Jesus.
|

02-25-2008, 12:44 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,799
(194)
|
|
What languages are those??? the translated ones, LOL
guys don't rely on those online translators unless you are fluent in the other language.
|

02-25-2008, 12:46 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Jul 2007
Posts: 4,011
|
|
Quote:
Originally Posted by M.A.R.
What languages are those??? the translated ones, LOL
guys don't rely on those online translators unless you are fluent in the other language.
|
hahaha! I couldn't have said it any better!
|

02-25-2008, 04:08 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Mar 2007
Posts: 963
|
|
I tried translating it, but some of the words are either misspelled or don't exist. Are you sure this is the direct text or is this just a handwritten note you've transcribed?I say that some of the words could very well be creole, though from what I can tell it's a religious prayer. I'll keep trying.
|

02-25-2008, 06:09 PM
|
|
Moderator
|
|
Join Date: Dec 2002
Posts: 9,326
|
|
Don't bother. It's not Kreyol - if you look at any text in Kreyol you will see the difference. It is French with a dash of gibberish, and could well be the end product of someone feeding text into an online translator...
This is Kreyol - if you speak French and read it aloud, completely phonetically, you will get the gist.
Quote:
Deklarasyon linivèsèl Dwa Moun
Jou ki te 10 desanm 1948, Asanble Jeneral Nasyonzini te vote epi pwoklame Deklarasyon linivèsèl sou Dwa Moun ki andedan ti liv sa a. Apre li fini fè gwo jès moun pa ka bliye sa a, Asanble Jeneral la te rekòmande tout peyi ki manm Nasyonzini yo, pou yo pibliye Deklarasyon an epi fè tout mwayen posib pou simaye li afiche li toupatou, fè moun li ak fè kòmante sou deklarasyon an, sitou nan lekòl ak lòt lokal kote yo fè edikasyon moun, kèlkeswa sitiyasyon politik peyi yo oswa teritwa yo.
|
|
| Thread Tools |
Search this Thread |
|
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
|