Results 1 to 9 of 9

Thread: jiringonza

  1. #1
    Newbie
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    1
    Post Thanks / Like

    Post jiringonza

    I'm reading Junot Diaz's The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. He uses the word "jiringonza." Can someone help me with a translation?

  2. #2
    Gold
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    7,857
    Post Thanks / Like

    Default

    jerigonza - double dutch / jargon

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Dec 2003
    Posts
    2,753
    Post Thanks / Like

    Default See previous thread with explanation of words in the book-

    I think it's potentially hard to understand out of context. I have the book waiting on the shelf to be read whenever. However, the google book sample happens to have that page where the word is used as an available page. Without a context leaves the word open to interpretation and possibly an incorrect translation.

    see page 235.

    The brief wondrous life of Oscar Wao - Google Books



    This previous thread on DR1 about some expressions and words in the book should be helpful to you. Jiringonza is included. See posts # 2, #6 and #8.


    http://www.dr1.com/forums/spanish-10...ns-please.html


    _____________________________
    "Quien nada arriesga, nada gana"

    -MP.

  4. #4
    Silver
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    3,342
    Post Thanks / Like

    Default

    Chi tu chi sa chi ve chi ha chi blar chi Es chi pa chi ñol??? this is what we call Jiringionsa in DR to talk fast adding the prefijo chi between silabas.

    JJ

  5. #5
    Silver
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    3,169
    Post Thanks / Like

    Default

    jerigonza

    so it should mean, suspicious person, acting weird or maliciously

    or I guess with malicious intentions.
    _____________________________________________

    3. f. coloq. p. us. Acción extraña y ridícula.

    andar en ~s.

    1. loc. verb. coloq. Andar en rodeos o tergiversaciones maliciosas.

  6. #6
    Silver
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    3,342
    Post Thanks / Like

    Default

    Quote Originally Posted by M.A.R. View Post
    jerigonza

    so it should mean, suspicious person, acting weird or maliciously

    or I guess with malicious intentions.
    _____________________________________________

    3. f. coloq. p. us. Acción extraña y ridícula.

    andar en ~s.

    1. loc. verb. coloq. Andar en rodeos o tergiversaciones maliciosas.
    Tu cachu es muyer ta guara mu cachu y simi e muyer qui simi bo ofor ca guara do ofor....
    Different way to talk in Jeringonsa, just reminding my teen years.

    JJ

  7. #7
    Silver
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    3,169
    Post Thanks / Like

    Default

    Quote Originally Posted by bachata View Post
    Tu cachu es muyer ta guara mu cachu y simi e muyer qui simi bo ofor ca guara do ofor....
    Different way to talk in Jeringonsa, just reminding my teen years.

    JJ
    entonces that's an annoying way of talking thats why its "jeringonsa".

  8. #8
    Regular
    Join Date
    Mar 2007
    Posts
    24
    Post Thanks / Like

    Lightbulb

    I think it means hipodermic needle; as in drug use.

  9. #9
    Bronze
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    1,451
    Post Thanks / Like

    Default

    Quote Originally Posted by Ifalasa View Post
    I think it means hipodermic needle; as in drug use.
    The word in Spanish for hypodermic syringe is jeringa. I needed to know that when I was prescribed injections of heparin after my accident in Puerto Plata.

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •