 |
|
|
|
|
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above.
You may have to register before you can post: click the register link above to proceed.
To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.
|

11-03-2003, 03:32 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Nov 2003
Posts: 846
(10)
|
|
please for me define.....
...define to me what is uncultured Spanish.
I would really like to hear this.
|

11-03-2003, 03:53 PM
|
|
Goddess
|
|
Join Date: Jan 2002
Posts: 3,455
(100)
|
|
sancochojoe
Do you speak Spanish? If so, are you nitpicking, baiting, trying to steer the thread or is this a simple honest question?
I wouldn't believe anyone would ask what "uncultured Spanish" is. Althought the term might not be the correct one, it is obvious that some people's Spanish differ in term of grammar, pronounciation, rythm, meaning, etc. from the standard ("fisno" as opposed to "fino", e.g.). This is not meant to be demeaning, just a fact.
|

11-03-2003, 04:03 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Nov 2003
Posts: 846
(10)
|
|
Not at all PIB,
That was not my intention, I just wanted to clarify.
I mean the word "Uncultured" would mean to the naked
eye and without explanation "Without Culture". I don't know
it just seems crude i guess.
And when I look at the word "Cultured" I see "variety"
So I would say people who use "slang" or annunciate a certain common language a different way, I would say they are adding "culture" to the language. They are taking a standard form of the language
and using it in a way......non standard and adding "spice" to it, to the point where it may force "scholars" of the language to recognize the changes made by a group of people.
But no I was not trying to bait or steer the topic here. I was simply trying to interpret your use and thats how I interpret it.
It was nothing more than semantics.
sorry
Last edited by sancochojoe; 11-03-2003 at 04:37 PM.
|

11-03-2003, 05:26 PM
|
|
Moderator
|
|
Join Date: Dec 2002
Posts: 7,740
|
|
Sancochojoe, I have just read back through the thread and no one has been judgemental, no one has used the terms 'good' or 'bad', 'cultured' or 'uncultured', 'uneducated' or 'literate' in a judgemental way, although I accept none of these terms are neutral. We are stating facts, not making judgements (unlike some posters on the thread that inspired this discussion).
More neutral terms could be 'standard' and 'non-standard' Spanish but these are inadequate - as you illustrated by your analogy to the Queen's English.
I think it goes without saying that so-called 'uncultured' Spanish is a colourful addition to the language. I have taken your position about communication in argument with my mother - who insists that the Spanish spoken in my home town is 'wrong' - literally hundreds of times!
Chiri
|

11-03-2003, 08:17 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Nov 2003
Posts: 846
(10)
|
|
Chirimoya
Your point well taken 
|

11-04-2003, 09:24 AM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Nov 2003
Posts: 846
(10)
|
|
..
Last edited by sancochojoe; 11-04-2003 at 11:05 AM.
|

11-05-2003, 10:30 AM
|
|
Rising to the occasion, occasionaly!
|
|
Join Date: Jan 2002
Posts: 5,818
(71)
|
|
Dominicans don't speak Spanish,& Americans don't speak English!!!
My sister has a "Masters" in Foreign Languages,including Spanish.She couldn't understand anyone from the "Barios" of Santo Domingo!They speak Dominican "Ghetto-ese"!CC.."BoyPaYa!"
|

11-06-2003, 08:33 AM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Nov 2003
Posts: 846
(10)
|
|
I always assumed that a person who studies language would be able to have the skill to understand all forms of the language,
and those who claim to be champion of the proper form and use of the language, yet their limitations are obvious.
What's funny is the people that talk and understand the street language can also understand the "educated" form of the language. So it makes me wonder who is the true master of the language.
hmmmmmmm 
Last edited by sancochojoe; 11-09-2003 at 12:44 PM.
|

11-08-2003, 10:02 PM
|
|
Gold
|
|
Join Date: Feb 2003
Posts: 2,041
(74)
|
|
I predict the infusion of many iraqui words into the language here, being a result of exposure by the Dominicans now in iraq.
I base this on the propensity for people to make use of a language whose nuances better describe an event than one's maternal language.
A case in point was the infusion of many purely German, Japanese and other linguistic expressions into the American "speak" after WWII, and later Phillipine, Vietnamese, etc. All brought back and introduced by returning service personnel.
Yes, this is off-thread, but significant.
Texas Bill
|

11-09-2003, 01:18 PM
|
|
Rising to the occasion, occasionaly!
|
|
Join Date: Jan 2002
Posts: 5,818
(71)
|
|
Bill,your post is of no value,UNLESS,...
you will list for us the Vietnamese,Philipino,Japanese,or "Arabic" words brought back to the USA by our soldiers who lived in those countries!!Cris Colon
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
|
 |