I don't understand why people would use a Spanglish version especially in the DR where English is not that dominant IMO. Being fully aware of linguistic influences and the challenge with technological terms in Spanish sometimes the word choice really does not makes sense.
On my side of the planet
"se congeló" is used and I know it's quite common. For example-
se congeló la pantalla you will hear that in Montreal and Toronto.
John,
A good way to learn Internet and technology terms in Spanish is to pick a few websites as your favorites and slowly familiarize yourself with the terms. You will be surprised at what you will grasp in a short period of time. My suggestions: Latino MSN, bbcmundo.com and maybe one of the DR newspaper websites such as
El Listin Diario. The home page alone is full of useful terms.
-LDG.
PD. a typo correction s/b
usuario for user.
Quote:
Originally Posted by Chirimoya
Total Spanglish but most people in the DR do say "se frizó" in this context. They also use 'click' and 'link' although 'pulsar' and 'vínculo' or 'enlace' would be more correct.
|