Tell A Friend   Advertising Information  Contact Us  

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   DR1 Dominican Republic Forums > Open > Spanish 101

Reply
 
Thread Tools
  #11  
Old 12-06-2007, 09:18 PM
Gold
 
Join Date: Jun 2003
Posts: 2,258
johne Level 1 (27)
Default Let me tell you HOW useful this is

Sometime this summer I had a vistor (Dominicana now living in Spain) and she used my computer in the office. She changed the language on the opening page to Spanish. At first I was too lazy to change it back to English(thats a lot of work-LOL) then I thought this is cool I"ll use it to help my Spanish.
Well, you heard of surfing the web--I'm surfing outer space! Thanks to you I might land safely soon.

Thanks,
JOHN
Reply With Quote
  #12  
Old 12-06-2007, 09:31 PM
Bronze
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 11
ɢɑʙʀɩɛʟɑ Level 1 (10)
Default

Quote:
Originally Posted by Chirimoya View Post
Total Spanglish but most people in the DR do say "se frizó" in this context. They also use 'click' and 'link' although 'pulsar' and 'vínculo' or 'enlace' would be more correct.
oh ok thanks!
Reply With Quote
  #13  
Old 12-06-2007, 09:50 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 686
Norma Rosa Level 2 (87)
Default

Moderator, this should be a sticky. What do you think?
Norma
Reply With Quote
  #14  
Old 12-06-2007, 10:02 PM
La flor y nata
 
Join Date: Dec 2003
Posts: 1,972
Blog Entries: 27
Lesley D Level 2 (83)
Default Nunca voy a entender-

I don't understand why people would use a Spanglish version especially in the DR where English is not that dominant IMO. Being fully aware of linguistic influences and the challenge with technological terms in Spanish sometimes the word choice really does not makes sense.

On my side of the planet "se congeló" is used and I know it's quite common. For example- se congeló la pantalla you will hear that in Montreal and Toronto.


John,

A good way to learn Internet and technology terms in Spanish is to pick a few websites as your favorites and slowly familiarize yourself with the terms. You will be surprised at what you will grasp in a short period of time. My suggestions: Latino MSN, bbcmundo.com and maybe one of the DR newspaper websites such as El Listin Diario. The home page alone is full of useful terms.


-LDG.

PD. a typo correction s/b usuario for user.


Quote:
Originally Posted by Chirimoya View Post
Total Spanglish but most people in the DR do say "se frizó" in this context. They also use 'click' and 'link' although 'pulsar' and 'vínculo' or 'enlace' would be more correct.
Reply With Quote
  #15  
Old 12-06-2007, 10:41 PM
Silver
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 467
andrea9k Level 1 (10)
Default

I use "se colgó" o "está colgada" when the puter is frozen and needs to be rebooted.
Reply With Quote
  #16  
Old 12-07-2007, 03:54 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 686
Norma Rosa Level 2 (87)
Default

How about to post?
Most everyone is using postear. Some suggest that it should be poner, pegar, subir, publicar. But to me, none of them really express the English post. Any suggestions?
Reply With Quote
  #17  
Old 12-07-2007, 04:10 PM
"Believe it!"
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 3,103
Keith R Level 2 Keith R Level 2 (119)
Default

maybe I missed it but I don't see a word or words for weblog ("blog" in common venacular) in the lists. The one I've seen most often in Mexico, Argentina and Chile has been bitácora, but most of the rest of the hemisphere seems to simply use "blog".
Reply With Quote
  #18  
Old 12-07-2007, 05:40 PM
Bronze
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 11
ɢɑʙʀɩɛʟɑ Level 1 (10)
Default

Quote:
Originally Posted by Norma Rosa View Post
Moderator, this should be a sticky. What do you think?
Norma
It is under the "Subjects We've Covered" sticky.
Reply With Quote
  #19  
Old 12-07-2007, 06:04 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 686
Norma Rosa Level 2 (87)
Unhappy

Quote:
Originally Posted by Keith R View Post
maybe I missed it but I don't see a word or words for weblog ("blog" in common venacular) in the lists. The one I've seen most often in Mexico, Argentina and Chile has been bitácora, but most of the rest of the hemisphere seems to simply use "blog".
And yet, I think that very few people in those nations use the word bitácora given the origen of that word. Most people do use blog and most probably we are going to have to continue using many English terms in the internet arena, until the Spanish Inquisition Office (RAE) decides.

Last edited by Norma Rosa; 12-07-2007 at 06:10 PM.
Reply With Quote
  #20  
Old 03-07-2008, 11:42 PM
"Believe it!"
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 3,103
Keith R Level 2 Keith R Level 2 (119)
Default

Lesley, have you seen a term in Spanish for "cookie" (as in the "cookies" a website like DR1 saves on your computer)? I'm in th eprocess of translating my site's privacy policy into Spanish and I'm wondering if most Spanish speaking users will understand if I simply use the English slang. I don't prefer that, but have not run across an alternative in my web travels.

Thanks!
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
español , internet , terms

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

The contents of this webpage are copyright © 1996-2008.  DR1. All Rights Reserved.


Content Relevant URLs by vBSEO