Tell A Friend   Advertising Information  Contact Us  

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   DR1 Dominican Republic Forums > Open > Spanish 101

Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old 05-02-2006, 09:47 PM
La flor y nata
 
Join Date: Dec 2003
Posts: 1,932
Blog Entries: 26
Lesley D Level 2 (64)
Default Ponte para las cosas o (Póngase para las cosas)

In a recent thread one of our fellow DR1 posters inquired about a Cuban expression "Póngase para las cosas" or "Ponte para las cosas". At the time I was not sure of the meaning because I had never heard the expression not even among my Cuban friends and it's an expression that cannot be understood without a phrase in context or a situation/scenario how it's used. Anyway I made a note to myself to follow up when I had a chance and I did. One of my Cuban friends is quite up to date with expressions and I asked her and here is what she explained to me. It could be used in several contexts.

My friend’s explanation:

Es una frase muy simpática y muy popular, no necesariamente vulgar pero sí callejera, todo el mundo en Cuba lo dice.


1) If you are with a group of people conversing about xxx and you don’t understand what’s being said or you are not up to date with the happenings, you are idle and not working as you should be or preoccupied with another issue etc. one person in the group might say:

'ponte pa' las cosas que te veo un poco lejos, por ejemplo. También te puede decir: Oye, ponte pa' las cosas y trabaja que te veo un poco entretenido/a en el trabajo'.


2) Piropo- ejemplo

Juan y Pepito están parados en una esquina conversando y pasa una mujer con un vestido bien apretado bien sexy.

Juan le dice a la mujer: Oye chica que buena tú estás
Pepito le dice a Juan: Oye Juan, déjate de gracias y ponte pa' las cosas que esa fue novia mía y no quiero que nadie la esté piropeando.

Keep in mind these kinds of expressions go hand and hand with the people who use them in a certain context, which my friend kindly commented in her response to me. In example #1 it is used as a daily everyday colloquial expression. In example #2 it is 'más callejera' and associated with a lower class social group.


__________________

This topic gives me the opportunity to post an article that I read on the weekend in a Cuban newspaper that discusses 'chabacanería'. As a society 'How do we (Cubans) speak?'. 'Do we come across as colloquial, informal, vulgar?' etc. Since the Spanish language is so vivacious it allows for a lively informal speech but one has to be able to differentiate between acceptable informal speech and what is considered 'chabacano'.

It's a good commentary. chabacano o no


-LDG.

Last edited by Lesley D; 05-03-2006 at 06:54 AM. Reason: accents & punctuation
Reply With Quote
  #2  
Old 05-02-2006, 10:21 PM
I'm an athiest loving Obama fan!
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 287
Sholly24 Level 1 (15)
Default

Quote:
Originally Posted by Lesley D
In a recent thread one of our fellow DR1 posters inquired about a Cuban expression " Póngase para las cosas or Ponte para las cosas". At the time I was not sure of the meaning because I had never heard the expression not even among my Cuban friends and it's an expression that cannot be understood without a phrase in context or a situation/scenario how it's used. Anyway I made a note to myself to follow up when I had a chance and I did. One of my Cuban friends is quite up to date with expressions and I asked her and here is what she explained to me. It could be used in several contexts.

My friend’s explanation:

Es una frase muy simpática y muy popular, no necesariamente vulgar pero si callejera, todo el mundo en Cuba lo dice.


1) If you are with a group of people conversing about xxx and you don’t understand what’s being said or you are not up to date with the happenings, you are idle and not working as you should be or preoccupied with another issue etc. one person in the group might say:

'ponte pa' las cosas que te veo un poco lejos, por ejemplo. También te puede decir: Oye, ponte pa’ las cosas y trabaja que te veo un poco entretenida en el trabajo'.


2) Piropo- ejemplo

Juan y Pepito están parados en una esquina conversando y pasa una mujer con un vestido bien apretado bien sexy.

Juan le dice a la mujer: Oye chica que buena tú estas
Pepito le dice a Juan: Oye Juan, déjate de gracias y ponte pa’ las cosas que esa fue novia mía y no quiero que nadie la esté piropeando.

Keep in mind these kinds of expressions go hand and hand with the people who use them in a certain context, which my friend kindly commented in her response to me. In example #1 it is used as a daily everyday colloquial expression. In example #2 it is 'más callejera' and associated with a lower class social group.


__________________

This topic gives me the opportunity to post an article that I read on the weekend in a Cuban newspaper that discusses 'chabacanería'. As a society 'How do we (Cubans) speak?'. Do we come across as colloquial, informal, vulgar etc. Since the Spanish language is so vivacious it allows for a lively informal speech but one has to be able to differentiate between acceptable informal speech and what is considered 'chabacano'.

It's a good commentary. chabacano o no


-LDG.
Very excellent information that you have put out here. Muchas gracias por tu ayuda muy excellente. For a student of spanish, a very wonderful help.

I also have some questions about the use of 'fueramos' with 'me gustaria' ( a question raised on another thread). I discussed my confusion with my tutor and she seems to understand what I was confused about from the point of view of a native english speaker. She is currently doing some research and when she responds, I hope to compare her response with the responses of the forum members.

Thanks a lot

Sholly
Reply With Quote
  #3  
Old 05-02-2006, 11:35 PM
Gold
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 662
juancarlos Level 1 (10)
Default

Very good, Lesley. I had no idea what that phrase meant. I took a look at the Cienfuegos page also.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

The contents of this webpage are copyright © 1996-2008.  DR1. All Rights Reserved.


Content Relevant URLs by vBSEO