Tell A Friend   Advertising Information  Contact Us  

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   DR1 Dominican Republic Forums > Open > Spanish 101

Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old 04-24-2007, 03:18 PM
Silver
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 132
engels64 Level 1 (10)
Default Adio!!!

In the Cibao region this is as common as rice and beans.... When you ask someone a question they begin their answer with "adio!!"

Example:

Tu sabes donde vive Juan?
Cibaeño- Adio!! En en la casa de la equina!!

Does any one know the origin of this? and Also its significance! I thought thye used in order to indicate something that is obvious to them, but I might be wrong!!
Reply With Quote
  #2  
Old 04-24-2007, 03:31 PM
Gold
 
Join Date: Jul 2004
Posts: 2,598
Ricardo900 Level 1 (41)
Default

as in "Oh God!!"
Ah-Dios-Mio = Oh My God
Reply With Quote
  #3  
Old 04-24-2007, 03:46 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,642
M.A.R. Level 2 M.A.R. Level 2 (123)
Default

ahhdio, pue ute se va poese caminito y cuando vea una casa asui con una matica de mango en ei frente, pregunte ahi, quesa gente sabe donde e que ta la puiperia, ute ve? asina mijmo eh. hahahahah too funny.

translations from cibaeño to English:
oh God ( I'm not sure if this where the expression came from but it sounds right), well you go down that path, and when you see a blue house with a small mango tree in the front, ask there, that those people know where the grocery story is, you see? that's right.
Reply With Quote
  #4  
Old 04-24-2007, 03:53 PM
Silver
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 132
engels64 Level 1 (10)
Default

Quote:
Originally Posted by M.A.R. View Post
ahhdio, pue ute se va poese caminito y cuando vea una casa asui con una matica de mango en ei frente, pregunte ahi, quesa gente sabe donde e que ta la puiperia, ute ve? asina mijmo eh. hahahahah too funny.

translations from cibaeño to English:
oh God ( I'm not sure if this where the expression came from but it sounds right), well you go down that path, and when you see a blue house with a small mango tree in the front, ask there, that those people know where the grocery story is, you see? that's right.
Too, Funny!! I am originally from San Francisco de Macoris and it is really funny. Some people actually speak like that! I had a spanish tracher who would say bye -bye everytime someone would say "Adio"
Reply With Quote
  #5  
Old 04-24-2007, 04:02 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,642
M.A.R. Level 2 M.A.R. Level 2 (123)
Default

Quote:
Originally Posted by engels64 View Post
Too, Funny!! I am originally from San Francisco de Macoris and it is really funny. Some people actually speak like that! I had a spanish tracher who would say bye -bye everytime someone would say "Adio"
my family is from a campo of san jose de las matas, and these people talk just like that, but my mom didn't have a strong Cibaeño accent. When I was a little girl I stayed in the campo for few months and after a while I was talking just like the Cibaeños, i remember her correcting me, I remember I was saying to her "yo quiero di" (I want to go), she said "se dice, yo quiero ir) hahahah

btw: i thought u were european.

Last edited by M.A.R.; 04-24-2007 at 04:08 PM.
Reply With Quote
  #6  
Old 04-24-2007, 04:12 PM
Silver
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 132
engels64 Level 1 (10)
Default teacher

Quote:
Originally Posted by engels64 View Post
Too, Funny!! I am originally from San Francisco de Macoris and it is really funny. Some people actually speak like that! I had a spanish tracher who would say bye -bye everytime someone would say "Adio"
I meant "teacher" I have trid to edit two of my posts today and they get hung up....

MAR- thats really funny! when I was little I would do that to **** off my mother. I would put all the "i" in any word possible. She would turn red and throw me the first thing near her hands. Sometimes big "cucharones" (cooking spoons) among other objects.

You thought I was European!!! That is first my friend!
Reply With Quote
  #7  
Old 04-24-2007, 04:40 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,642
M.A.R. Level 2 M.A.R. Level 2 (123)
Default

[quote]
Quote:
Originally Posted by engels64 View Post
I meant "teacher" I have trid to edit two of my posts today and they get hung up....

MAR- thats really funny! when I was little I would do that to **** off my mother. I would put all the "i" in any word possible. She would turn red and throw me the first thing near her hands. Sometimes big "cucharones" (cooking spoons) among other objects.

You thought I was European!!! That is first my friend![/QUOTE]
hahah ok I went to the Media Gallery and saw your picture, had not seen your picture before but I was under the impression, that you were European.

I am guessing here, but maybe the phrase came from the Spaniards, you know how they talk with that accent so they probably would say "Ay Dios pues, sigase por todo el camino y al llegar a la casa azul, pregunte hombre!!!
Reply With Quote
  #8  
Old 04-24-2007, 04:43 PM
Silver
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 132
engels64 Level 1 (10)
Default

[quote=M.A.R.;511300]
Quote:
hahah ok I went to the Media Gallery and saw your picture, had not seen your picture before but I was under the impression, that you were European.

I am guessing here, but maybe the phrase came from the Spaniards, you know how they talk with that accent so they probably would say "Ay Dios pues, sigase por todo el camino y al llegar a la casa azul, pregunte hombre!!!
I know exactly what you mean!!
Reply With Quote
  #9  
Old 04-24-2007, 05:30 PM
Gold
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 650
Norma Rosa Level 2 (87)
Default

Quote:
Originally Posted by engels64 View Post
In the Cibao region this is as common as rice and beans.... When you ask someone a question they begin their answer with "adio!!"

Example:

Tu sabes donde vive Juan?
Cibaeño- Adio!! En en la casa de la equina!!

Does any one know the origin of this? and Also its significance! I thought thye used in order to indicate something that is obvious to them, but I might be wrong!!
"A Dios" (Sorry, couldn't place the accent mark.)
This idiom indicates that the person asking a question should have figured out the answer on his own. The answer is obvious (as you stated) or something is easy.It also means "yes" or "of course".
eJ.: Is Juan still married to that woman?
Answer: A Dio (Of course. Why are you asking that? what do you expect?

Is it Dominican? Well, I heard it while travelling in a train from Barcelona to the city of Vic.

Here to help and learn
Norma
Reply With Quote
  #10  
Old 04-24-2007, 06:29 PM
Gold
 
Join Date: May 2004
Posts: 792
KateP Level 1 (10)
Default

Quote:
Originally Posted by M.A.R. View Post
ahhdio, pue ute se va poese caminito y cuando vea una casa asui con una matica de mango en ei frente, pregunte ahi, quesa gente sabe donde e que ta la puiperia, ute ve? asina mijmo eh. hahahahah too funny.

translations from cibaeño to English:
oh God ( I'm not sure if this where the expression came from but it sounds right), well you go down that path, and when you see a blue house with a small mango tree in the front, ask there, that those people know where the grocery story is, you see? that's right.
Too funny!!!! I've got tears streaming down my face...
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

The contents of this webpage are copyright © 1996-2008.  DR1. All Rights Reserved.


Content Relevant URLs by vBSEO