Tell A Friend   Advertising Information  Contact Us  

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   DR1 Dominican Republic Forums > Open > Spanish 101
Register Blogs FAQ Search Today's Posts Mark Forums Read Chat Room

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread
  #21  
Old 05-27-2007, 06:54 PM
Silver
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 150
Chichiguita Level 1 (10)
Default Look what I found

In my efforts to dig in to the poetry that has been posted so far, I have been googling my little heart out. I found a site with a number of sonnets in Spanish. The above mentioned was not there, but here is one by the same author. In the interest of not making this post really long, I will post the english translation in the next box. I would like to hear your thoughts on the peom in general, but also on the job of the translator. Thanks.


Que contiene una fantasía
contenta con amor decente

Detente, sombra de mi bien esquivo,
imagen del hechizo que más quiero,
bella ilusión por quien alegre muero,
dulce ficción por quien penosa vivo.
Si al imán de tus gracias, atractivo,
sirve mi pecho de obediente acero,
¿para qué me enamoras lisonjero
si has de burlarme luego fugitivo?

Mas blasonar no puedes, satisfecho,
de que triunfa de mí tu tiranía:
que aunque dejas burlado el lazo estrecho

que tu forma fantástica ceñía,
poco importa burlar brazos y pecho
si te labra prisión mi fantasía.
Reply With Quote
  #22  
Old 05-27-2007, 06:58 PM
Silver
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 150
Chichiguita Level 1 (10)
Default Contains amorous fantasy

How's that for an attention grabber??? Okay, here is the translation. Tell me what you think. (Please

Which contains an amorous fantasy,
content with platonic love


Halt, you shadow of my fleeting joy,
image of the charms I most desire,
lovely dream for whom I laughing die,
sweet untruth for whom I grieving live.
If to the magnet of your graces' pull,
my heart responds like an obedient steel,
to what end do you court me, flattering
if later you will mock me, fugitive?

But don't think you can boast, self-satisfied,
that your tyranny triumphs over me:
for though you've fled and the tight noose have mocked

that once encircled your fantastic form,
I care not that you mock my arms and breast
for in my mind's own prison you are locked.

Sorry, I did not note the author, she is Sor Juana Inez de la Cruz
Reply With Quote
  #23  
Old 05-28-2007, 11:46 AM
Silver
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 238
RenatoSosua Level 1 (35)
Default

Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo,
y por las calles voy sin nutrirme, callado,
ne me sostiene el pan, el alba me desquicia,
busco el sonido liquido de tus pies en el día.

Estoy hambriento de tu risa resbalada,
de tus manos color de furioso granero,
tengo hambre de la pálida piedra de tus uñas,
quiero comer tu piel como una intacta almendra.

Quiero comer el rayo quemado en tu hermosura,
la nariz soberana del arrogante rostro,
quiero comer la sombra fugaz de tus pestañas

y hambriento vengo y voy olfateando el crepúsculo
buscándote, buscando tu corazón caliente
como un puma en la soledad de Quitratúe.

Pablo Neruda
P.S. Quitratúe is in Chili
Reply With Quote
  #24  
Old 05-28-2007, 01:14 PM
Silver
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 150
Chichiguita Level 1 (10)
Default tango hambre tombien!

aye--pappi--caliente'!
Hope you will forgive my hunting and posting these in English. I actually understood much of this one without use of the web, but the translation helped a lot in the end.

I haven’t read much commentary on this poem, but I plan to. I like to put my gut thoughts down before taking the input of others, where art is concerned. It is too tempting to reach for the “right” answer and miss the “inner” answer that is the magic of art.

Here's what I like about this poem.

It is experiential. It is vivid and visceral. I begin to feel hungry as a result of the descriptions. I feel the sensations of muscles tightening, ready.
I’m interested in the predatory language. Is there a hint of anger and vexation along with the longing in his tone? The object of his passion sounds like prey--maybe not love. What do you guys think? I wonder why.



I crave your mouth, your voice, your hair.
Silent and starving, I prowl through the streets.
Bread does not nourish me, dawn disrupts me, all day
I hunt for the liquid measure of your steps.

I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.

I want to eat the sunbeam flaring in your lovely body,
the sovereign nose of your arrogant face,
I want to eat the fleeting shade of your lashes,

and I pace around hungry, sniffing the twilight,
hunting for you, for your hot heart,
Like a puma in the barrens of Quitratue.
Reply With Quote
  #25  
Old 05-28-2007, 01:17 PM
Silver
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 150
Chichiguita Level 1 (10)
Default Tambien--uhg!

Sorry, I hate when I do that.
Reply With Quote
  #26  
Old 05-28-2007, 04:44 PM
Gold
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 2,290
aegap Level 1 (16)
Default

Reply With Quote
  #27  
Old 05-28-2007, 05:18 PM
Gold
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 3,051
A.Hidalgo Level 4 A.Hidalgo Level 4 A.Hidalgo Level 4 (279)
Default

Quote:
Originally Posted by aegap View Post

Its smart, attractive, catchy and sentimental advertising...but is it poetry.
Reply With Quote
  #28  
Old 05-28-2007, 11:33 PM
Gold
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 3,051
A.Hidalgo Level 4 A.Hidalgo Level 4 A.Hidalgo Level 4 (279)
Default

ROSA DEL MONTE HONDO.

Una rosa no es vanidosa
ni le preocupa que la corten
ni es coqueta ni le importa
quién va por el camino.
Pero debe morir muy triste
si pasan sus 13 días de vida
y un ojo no la mira.

Juan Freddy Armando (Hato Mayor, 1951)
Reply With Quote
  #29  
Old 05-29-2007, 12:02 PM
Silver
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 150
Chichiguita Level 1 (10)
Default rose

Can someone help me with the word coqueta?
Thanks.
Reply With Quote
  #30  
Old 05-29-2007, 04:39 PM
Gold
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 538
Indie Level 1 (10)
Default

Quote:
Originally Posted by Chichiguita View Post
Can someone help me with the word coqueta?
Thanks.
Flirtatious.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
poetry

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


The contents of this webpage are copyright © 1996-2008.  DR1. All Rights Reserved.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO