Tell A Friend   Advertising Information  Contact Us  

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   DR1 Dominican Republic Forums > Open > Spanish 101

Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old 06-01-2008, 05:46 PM
Bronze
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 34
CarlaV11 Level 1 (10)
Default translation

could someone translate these words? i have friends from DR and they say these words but i don't know what they are and they don't know/want to ecplain what they mean.
-tato
-destras
-mamajuana
Reply With Quote
  #2  
Old 06-01-2008, 05:56 PM
Moderator
 
Join Date: Dec 2002
Posts: 7,064
Blog Entries: 1
Chirimoya Level 2 Chirimoya Level 2 (120)
Default

I'm guessing, but "tato" is probably "ta to", the very informal local pronunciation of "está todo", as in "?Como está todo?" - How is everything?

"Destras" is "detrás" - behind (the preposition, not the noun).

"Mamajuana" is a popular Dominican drink made by infusing herbs, spices and other things in rum. It is said to have aphrodisiac qualities. Mama Juana - Wikipedia, the free encyclopedia
Reply With Quote
  #3  
Old 06-01-2008, 08:18 PM
Silver
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 133
lollipop Level 1 (10)
Default

Chirimoya: the use of tato='ta to' is not to question in this case but an answer. in english it'll be: got it.
Reply With Quote
  #4  
Old 06-01-2008, 08:29 PM
Gold
 
Join Date: May 2003
Posts: 1,308
PICHARDO Level 1 (28)
Default

"Ta' to" Would be more in line with "Okee Dokee" or "I'm cool with that" depending on the ongoing conversation...

The word "detrás" is used in many ways, it could mean right behind, in the hunt of, on the other side and other meanings that depend on the context it's used with...

"Mamajuana" Is as explained above, but also was used in the olden days as an elixir to treat stomach ills... The main ingredients of that elixir type of mamajuana were the roots of certain medicinal plants. They used the roots after drying them by exposing them to the sun, as to concentrate the potency of the main ingredient.

Also a non-alcohol based mamajuana was used to provide for people with blood infections and other types of ailments... They used to pour coconut water and the same solutions employed to produce "pega palos" in them.
Reply With Quote
  #5  
Old 06-01-2008, 08:31 PM
Gold
 
Join Date: May 2003
Posts: 1,308
PICHARDO Level 1 (28)
Default

Ever heard (tasted) of "guarapo de Pina"???
Reply With Quote
  #6  
Old 06-01-2008, 09:08 PM
Gold
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 559
POP Bad Boy Level 1 (27)
Talking Assuming...............

Quote:
Originally Posted by CarlaV11 View Post
could someone translate these words? i have friends from DR and they say these words but i don't know what they are and they don't know/want to ecplain what they mean.
-tato
-destras
-mamajuana
that "they don't want" to explain what they mean.................

and assuming that that the "second" word destras (detras) is correct...............

Thinking from the gutter, BADBOY can think of two other meanings for the 1st and 3rd word that could apply IF they are not spelled exactly correct and would be related to word #2!...............
Reply With Quote
  #7  
Old 06-01-2008, 09:34 PM
Bronze
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 34
CarlaV11 Level 1 (10)
Default

ok.. thanks. some of these makes sense in the conversation we were having now..
and yeah.. don't want to. i would ask them what it meant and he would use another word i dont understand.. haha
Reply With Quote
  #8  
Old 06-01-2008, 10:02 PM
Silver
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 364
SKing Level 1 (10)
Default

Quote:
Originally Posted by lollipop View Post
Chirimoya: the use of tato='ta to' is not to question in this case but an answer. in english it'll be: got it.
This is my understanding of the words 'ta 'to also, from what my Dominican friends tell me...

I NEVER say that though to someone I am speaking to formally as it is very slangy...it means sort of "got it" or "okay"
Reply With Quote
  #9  
Old 06-10-2008, 07:21 AM
Bronze
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 49
marxsis Level 1 (10)
Default

anyone know what this means, I don't fully understand it 'Mmmm.. Mamacita, En Esa Cola Si Mi FormOOOOOOOOO !!!! )'
Reply With Quote
  #10  
Old 06-10-2008, 12:17 PM
Silver
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 133
lollipop Level 1 (10)
Default

LOL!!!!!!!!!! Damn Marxsis I hope you're a girl, and if you are, well, let's say you have a JLo thing going on back there. LMFAO!!!!!!

I don't think I can translate it literally but I can try to explain what it means...

Cola: in Spanish it has several meanings including the line you get in at banks, theaters or anywhere else you must wait your turn; it's also used for your buttocks, so what they said was: damn girl, that's a cola (line/ass) I'll do.
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

The contents of this webpage are copyright © 1996-2008.  DR1. All Rights Reserved.


Content Relevant URLs by vBSEO