Although there has not been many responses in this forum yet, the responses from the posters on
BBC Mundo certainly show the diversity of human nature and in many ways I think the word choices reflect some keys aspects about Spanish in each country especially Latin America. The comments reveal nationalism, some rivalry, empathy, colloquial preferences, linguistic pride and once again the 'one language many variations ideology' which is very true about Spanish. The language is extremely diverse but unified by one grammar and this is so key although there are notable speech varieties in the language especially in LA. One poster on
BBC Mundo even said: 'in Latin America we speak
castelllano with regional variations whereas in Spain they speak
español'. Now not to get off topic it may raise the discussion of what’s the difference between
castellano vs.
español. However, when I read the comment I thought about it and there’s a lot of truth to what was said after reading the explanation given by the individual.
I have not selected a favourite word because I don’t know if I can narrow my choice down to one. Some words in Spanish draw my attention for phonetic reasons; many of indigenous origin are interesting because they stand out, some words are beautiful because of their meaning and various connotations, some are beautiful because they are considered archaic etc. These are just a few of the various reasons that come to mind when I think about what my possible favourite word(s) in Spanish may be.
What I found interesting are comments by a few Dominican and Puerto Rican posters. There was one vote for the word
chin with the Dominican meaning of 'a little bit' for e.g.
un chin de café. The word
chin is registered the RAE but the Dominican connotation is not included. One
PR poster voted for the word
china with the meaning of
naranja and continued on to say the RAE would probably never include many Puerto Rican words (
puertorriqueñismos) which is the nationalism I referred to above. The word
chévere and its supposed origins drew a lot of votes and the winning word
malevo is to the disliking of many who believe it’s too colloquial to win a contest such as this one. Here is one poster who IMO, gave a good explanation why
malevo should not have been the winning word:
Quote:
Me sorprende que se haya elegido la palabra "malevo", que si bien fue utilizada en ciertos ambientes, en otra época, tal como surge en textos de Borges entre otros; inclusive existió una telenovela llamada "Malevo", como así también el Malevo Ferreyra, no es una palabra que se utilice en Argentina en la actualidad y por lo tanto no todos, salvo gente de cierta edad, conoce su significado. Quizas en otros paises que se habla el español se siga utilizando, no lo se, por eso me sorprendió.
Norma Capital Federal-Argentina
|
I also noted people tend to like expressions and possibly in our daily speech we don’t realize how much we use them. As mentioned before expressions reveal much about a speaker’s origin. It’s definitely an identifier and the same concept has been revealed in people’s comments. Here are a few:
1/
chilero (Guatemala) –
Quote:
|
que significa algo extremadamente bonito o llamativo.
|
2/
altiro (Chile)-
Quote:
|
que se refiere a realizar algo de inmediato, rapido tambien como para ir a un lugar. ej. voy altiro de compras
|
3/
churo (Bolivia)-
Quote:
|
que significa algo bueno, divertido, (cool en ingles). Muy utilizado en la ciudad de la que provengo, Tarija Bolivia. En donde la gente se especializa en ser "chura".
|
Surprisingly, there has been no mention of the expression
che which singularly identifies Argentineans and is commonly known by other Latinos.
If you don’t read the article and some of the comments you will not get a good feel for the discussion and maybe it would instigate some thoughts about language that you may have. I know some are limited by not being able to read in Spanish but those who can should at least read the article and not only rely on my commentary.
Quote:
Originally Posted by angie12
my favorite Spanish word is:
"Ñandú"
|
I had to look up
ñandú- (Del guar. ñandú, avestruz y araña).
RAE:
1. m. Ave corredora americana, muy veloz, que habita las grandes llanuras, se alimenta de plantas e insectos y anida, como el avestruz, en depresiones del terreno.
Quote:
Originally Posted by À bientôt
...
How 'bout sobacos y verijas, did they make the list?
|
No, but let’s not go there...
-Marianopolita